Plone and Internationalization
One of the features that attracts to Plone is its multilingual capability. Plone's content (labels, menu items, dialog boxes, etc.) have already been translated into 35+ languages, so if a user sets their browser settings in a proper way (technically, it's the "accept_language" header), they'll see a Plone web site in their chosen language.
With a few add-on products content managers can create their own multilingual content. These add-ons work very smoothly -- a creator can easily create a new document (or Event, or News Item) in multiple languages; but when published, the browser sees the document only in their chosen language.
The following are featured Plone add-ons used for managing Plone multilingual content - see more projects in Internationalization category:
- LinguaPlone - a tool to manage and maintain multilingual content that aims to integrate seamlessly with Plone.
- Plone Translations - up-to-date internationalization files for Plone.
- Placeless Translations Service - zope-wide service responsible for providing translations to messages
All this reaffirms Plone's position as the most capable and user-friendly multilingual content management system in the world.